miércoles, 14 de diciembre de 2016

(los ahogados)























conoces el dolor
de la belleza
y cómo capta imágenes
con su eco de río
su tanatorio
y su penumbra

los ahogados —escribes—
se redimen con musgo

hay delfines de bosque
para nombrar
lo último
una lengua de agua y otra de fondo

¿dónde la traslación?

los ahogados escribes
nunca consienten.

foto: brooke shaden

-----------------------------------------------------



conosci il dolore 
della bellezza 
e come cattura immagini 
col suo ecco di fiume 
il suo obitorio 
la sua penombra

gli annegati —scrivi— 
si redimono col muschio 

ci sono delfini di bosco 
per nominare
l'ultimo 
una lingua d'acqua e un'altra di fondo 

dove la traslazione?

gli annegati scrivi
mai acconsentono.

trad. Leonel Licea

jueves, 1 de diciembre de 2016

(libremente)























te buscas en las ráfagas
en los ojos
sobre mí
te desangras
como si un lago azul fuera posible
cada noche
cada sueño
te mueres por decir
que la ternura del instinto
es un sol
un sol
púrpura y delirante
un latido
otro cosmos
por decir que la boca / tu boca / mi boca aceptaría
te franqueas
te haces álamo / y eres nieve.


     [a M.]
pintura: rothko

Buscar este blog

FEEDJIT Live Traffic Feed